Le mot vietnamien "căm ghét" se traduit en français par "haïr" ou "avoir de l'aversion pour". C'est un terme qui exprime un fort dégoût ou une profonde antipathie envers quelque chose ou quelqu'un.
Contexte : On utilise "căm ghét" pour parler de sentiments très négatifs. Ce mot est souvent utilisé dans des situations où quelqu'un ressent une forte hostilité ou un rejet envers une personne, un groupe ou une idée.
Structure de la phrase : En vietnamien, on peut dire "Tôi căm ghét [quelque chose]" pour exprimer que "Je hais [quelque chose]".
Phrase simple : "Tôi căm ghét bọn phản động."
Phrase plus élaborée : "Cô ấy căm ghét sự giả dối."
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "căm ghét" peut être utilisé pour décrire des sentiments politiques ou des conflits sociaux. Par exemple, on peut l'employer pour parler de l'hostilité envers des idéologies ou des mouvements qui vont à l'encontre de ses propres valeurs.